因為這個ED讓我萌翻,決定來翻譯推廣

(以下比起直譯,更注重符合中文的意譯,所以有視情況畍沙)。
火原和樹:
「困ったな〜 どこ行っちゃったんだろ」
「慘了啦~ 到底跑去哪了」
土浦梁太郎:
「火原先輩? こんなところで 何やってるんですか?」
「火原學長? 你人怎還在這(在這做什麼呀)?」
加地葵:
「卒業生は 講堂に集合するようにって さっき、放送ありましたよ?」
「剛剛不是有廣播說:畢業生請到禮堂集合,嗎?」
火原和樹:
「あっ、みんな!」
「啊,大家都在呀!」
火原和樹:
「そうなんだけど、柚木が見当たらなくてさ」
「是要集合沒錯,但是我找不到柚木…」
月森蓮:
「柚木先輩は 答辞を読まれる、と聞いてますが」
「聽說柚木學長要代表致辭不是?」
天羽菜美:
「うひゃあ、そんな大役があるのに 遅刻しちゃ、まずいんじゃ、 ないんですか?」
「啥~,有那麼重要的事負責,萬一遲到,不就大事不妙了?」
火原和樹:
「そ、そうなんだけど『フォローよろしく』とか言ってさ」
「是、是沒錯啦,但是他跟我說了什麼『那就麻煩你掩護了』」
火原和樹:
「そのまま、どっか 行っちゃたんだよ」
「然後,人就不曉得跑哪去了」
火原和樹:
「柚木のことだから すぐ戻ってくると思って 安心してたんだけど…」
「我本來還很放心,想說是柚木的話應該馬上就會回來,可是…」
冬海笙子:
「ど、どこに 行かれたんでしょう…」
「那、那到底去了哪裡呢…」
志水桂一:
「僕、見ました さっき」
「我…剛剛有看到耶」
火原和樹:
「えっ、どこで?」
「什麼,在哪裡看到的?」
志水桂一:
「どこ、だったかな…」
「…恩,是哪裡呢…?」
火原和樹:
「が、頑張って思い出して!」
「志、志水你要努力想呀!」
火原和樹:
「卒業生代表が 式に間に合わないと たいへんだよ〜!」
「要是畢業生代表趕不上典禮就慘了~!」
(場景轉到學校的頂樓,以下都柚木梓馬)
「やあ、日野 来たか」
「唷,學妹(日野),妳來了呀」
「式の前に、いいかのって?…心配しなくたって、いいんだよ」
「妳說典禮就要開始不要緊嗎?…這妳不用擔心」
「ちょっと、済ませて おきたいことがあってね」
「只是有些事情,想在畢業前辦妥罷了」
「それからじゃないと 気がかりで卒業できない」
「不然,我會沒辦法安心畢業」
「とりあえず…オーケストラコンサート お疲れさま」
「首先…這次的交響演奏會,真是辛苦妳了」
「お前のコンミスは 音楽科でもいい評価を 得ていたよ」
「妳擔任的首席小提琴手,在音樂班這邊的評價也很不錯」
「おそらく、普通科でも そうだったんじゃないか?」
「我想,在普通班那邊大概也不錯吧?」
「頑張れば、報われることもある お前の努力の勝利だな おめでとう」
「只要努力,就會有成功的那天。 妳的努力大獲全勝了,恭禧妳」
「−−なんてね お前を誉めると思ったら 大間違いだぜ?」
「……妳以為我真的會這麼說嗎?以上純屬虛構,若以為我會誇妳,那就大錯特錯了」
「…優しい先輩のまま 黙って卒業していくなんて 思った?」
「妳以為我真的會維持溫柔學長的樣子,乖乖的畢業嗎?
「いつかの貸し 覚えているよな 覚悟してほしいね」
「妳應該還記得之前欠我什麼吧? 所以妳還是乖乖認命吧」
CG:「言ってごらん?」(說說看?)
「…香穂子 いつの間にか 惹かれていたよ」
「…香穂子 也不知道是在何時,我已經喜歡上妳(被妳吸引)了」
「お前の前でなら 本気になるのも悪くないと思った」
「想說在妳面前的話,認真也不壞」
「…なに、ぽかんとしてるんだ 愛の告白を受けてるのに 嬉しくないの?」
「…啊?妳在發什麼呆呀?在接受愛的告白還不高興嗎?」
「なあ、香穂子」
「香穂子,我說啊…」
「お前の思いを認めた時 俺がどう感じたか わかるか?」
「妳知道當我承認對妳的感情時,我心裡是什麼感覺嗎?」
「腹立たしい気持ちもあったが そういったことを越えて いっそ心地よかったよ」
「雖然也有些許忿怒,但比起那點忿怒,更覺得舒腸無比」
「気持ちのいい敗北感だ 自分の中で 何か解けた気がしてね」
「那是一種輸得很舒服的感覺。好像在自己的心裡,有什麼結打開了」
「だが、お前に やられっぱなしでいるほど 俺も寛大じゃない」
「但是,我也還沒有慈悲到單方面一直挨打的地步」
「どうやら、お前と違って わりに合わない苦労は 耐えられない性質らしいから」
「看來,我跟妳個性好像不太一樣,似乎受不了什麼虧本生意呢」
「お前にも、本気に なってもらうことに したんだ−−」
「所以呢,我只好讓妳也跟我一樣認真起來了…」
「お前からも聞かせてもらおうか」
「我想聽聽妳怎麼說」
「どんなふうにお前が 俺を思っているか、ね」
「妳對我又是怎麼想的呢?」
「お前の気持ちを 信じられないわけじゃないが…」
「我並不是無法相信妳的感情…」
「…聞かせてくれないか? そうすれば、俺は やっと認められる」
「但是可以說給我聽嗎?因為這樣,我才有辦法確定…」
「俺がお前を必要としているように お前にとっても −−俺が必要だとね」
「就像我需要妳一樣,對妳來說…我也是需要的,這樣」
「もしちゃんと言えたら 誉めてやるよ『よくできました』って」
「若妳有好好說出來,這次我就會誇妳『做得很好』」
「…いや 言うまで許さない」
「…還是算了,我決定妳不說我就不放過(原諒)妳」
「俺は、お前に…お前にだけは認められたい って思ったんだぜ」
「我心裡可是想說…只有妳,我想聽妳親口確定」
「俺にとっては 人生観をくつがえされるほどの 衝撃だったんだ」
「對我而言,承認這件事的衝擊大到幾乎顛覆了我的人生觀」
「少しはお前にも 困ってもらわないとね」
「所以,只好讓妳也稍微煩惱一下嘍」
「さ、早く…? 卒業生代表を、卒業式に 遅刻させてもいいの?」
「怎,還不快點?還是妳覺得讓畢業生代表在畢業典禮上遲到也無所謂呢?」
~Fin~


,重度遊戲迷+聲控,永遠五歳歳
。
事物:ACG/女性向遊戲(非BL)/輕小説/閲讀/寫文章/美食/茶跟咖啡/猫/滾動…。









> 今天才發現OP有雙重耶XD 我也喜歡以前的OP,有收錄進去真是太好了(灑花)
比較喜歡舊OP+1
喜多的音文發音太差了,P3P的的新OP很夕人失望怎不是川shaula/小拉拉P3P心得兼紀録月暦(即時更新+暫時暫頂)今天才發現OP有雙重耶XD 我也喜歡以前的OP,有收錄進去真是太好了(灑花)綺麗魚09’ 9/28+10/07敗家物我囧!!!
原來是這樣阿= =||||
難怪我覺得比之前的一軌還長= =|||||...(←後知後覺)砂夜09’ 9/28+10/07敗家物TO 砂夜
> 阿...不是啦= =|||
> 我使想問VOICE的部份總共有幾首?
>
> 因為自己的只聽到一軌而已.......OTZ
只有一軌沒錯喔,因為它這shaula/小拉拉09’ 9/28+10/07敗家物補充~
我是指MESSAGE VOICE!!!!
真的OAO!!!~~我只聽到一軌=口=||||||
之前的不是有8軌嗎?= =||||(只聽到兩分七秒的怨念QAQ)砂夜09’ 9/28+10/07敗家物阿...不是啦= =|||
我使想問VOICE的部份總共有幾首?
因為自己的只聽到一軌而已.......OTZ砂夜LALA12月號上的金弦3情報唔...所以就CV來講, 金三是一二之次級角色大反攻XD
不過闇榮很聰明, 畢竟大家對月森柚木那幾個角色聲音印象太深,
一時將無法接受他們變身愛上別人
爲避免粉絲反感大概mimi#2ミラクル☆トレイン 〜大江戸線へようこそ〜 第02話「パスポートをあなたに」簡感dear 小拉拉
這部真的看得很勉強..
雖然是美聲..
但是還是難免會被劇情冏到..
ps: 我還是比較喜歡"君に届け"..sh09’ 9/28+10/07敗家物To 砂夜
> 請問Starry☆Sky 〜in AUTUMN〜コミコミ特典版 cd
>
> 內容是在介紹什麼??(指著星月虎太郎的那張問)
介紹什麼是指什麼意思@@?
內容的shaula/小拉拉IF社新作-PS2「ワンドオブフォーチュン〜未来へのプロローグ〜」是說エドガー..小拉拉那吐槽讓我笑了XDDDDDDDD
還好是明年出阿(遠望
要是今年年底出真的不知道去哪生出錢來XDD
我看最後應該也會移植到PSP去ࡪ舞幽「ペルソナ3 ポータブル 」10/15影時間新PV聽譯XDDDD (笑倒)
我本來就很喜歡那兩位案內人的聲音了〜
這樣聽下來就更有愛w(尤其是テオ)
原來他們的關係是姐弟阿
不僅關係讓我很意外,那位テオ的個性也讓我好綺希09’ 9/28+10/07敗家物忘了打名字= =||||||
我就是留上的那位無名氏~(羞)砂夜09’ 9/28+10/07敗家物請問Starry☆Sky 〜in AUTUMN〜コミコミ特典版 cd
內容是在介紹什麼??(指著星月虎太郎的那張問)「ヒイロノカケラ 新玉依姫伝承」狐邑怜路線心得(劇透)跑完,感想为,狐狸变猫猫了(喂
总之这只挺可爱XD~还有下和田那只声音变的我都不认识他了OTL|||鸦取Ò月YesAsia購物(PS2-真緋欠2)心得>等等,看到妳這篇我冏了,我一直以為PLAYASIA跟YESASIA是一樣的,YES是改版後… 原來我一直看的是YESASIA<O<
沒想到我無心插柳倒也命中目標耶(被精靈mimi#2YesAsia購物(PS2-真緋欠2)心得話說Play-Asia和YesAsia偶倒是都嘗試過,感覺上多數東西在Play-Asia好像比YesAsia賣的便宜些(雖說YesAsia的貨好像更全?)
不過兩家發小汶サンクチュアリ新作:「雅恋〜MIYAKO〜」4月1日的愚人企划成真了XDDD当时就有预感吗……当然另一个奇妙物就不提了(啥
话说主页底下有个OTOMATE这是为Ú月YesAsia購物(PS2-真緋欠2)心得>怎會差這麼多…差了快700?@@
>是有特價嗎?
因為那個時候正好碰上日幣狂升、美金卻狂跌的狀態XD
就造成這種詭異的價差了(不過現在就拉回來綺希09’ 9/28+10/07敗家物TO sada
> オリンポス那片CD,我好像在八月的時候就有看到,
> 可是因為價錢+故事內容還沒接觸,我就暫時丟旁邊XD"
對對,完全跟我一樣XDDD
&gshaula/小拉拉09’ 9/28+10/07敗家物オリンポス那片CD,我好像在八月的時候就有看到,
可是因為價錢+故事內容還沒接觸,我就暫時丟旁邊XD"
之後看了漫畫,再加上あき的特典明信片&初回特典sadaYesAsia購物(PS2-真緋欠2)心得TO綺希
> 這樣真的好方便
恩呀,而且有百利而無一害?O_<
> 我之前也觀望很多次
> 而且因為他們是用美金換算,所以對我們來說比較便宜
> 曾經shaula/小拉拉YesAsia購物(PS2-真緋欠2)心得TO Wendy
> 看到最後那句忍不住回了XDD
> 我也在playasia訂了幾次遊戲,這間因為在香港在辦事處? 所以訂遊戲的確是很快,大部份都是今天寄明天到,但shaula/小拉拉YesAsia購物(PS2-真緋欠2)心得To mimi#2
等等,看到妳這篇我冏了,我一直以為PLAYASIA跟YESASIA是一樣的,YES是改版後…
原來我一直看的是YESASIA<O<
好吧,來去改文(喂)shaula/小拉拉YesAsia購物(PS2-真緋欠2)心得PlayAsia我以前好像買過一次吧? OK囉~ 印象中他們的遊戲就是正常價吧(國外標準啦)....我比較常在YesAsia買, 也是香港base的網站. 遊戲價錢和Playmimi#2YesAsia購物(PS2-真緋欠2)心得這樣真的好方便
我之前也觀望很多次
而且因為他們是用美金換算,所以對我們來說比較便宜
曾經想買藤田麻衣子的CD,用日幣直接換算是1254
但當時在PlayASIA用美綺希YesAsia購物(PS2-真緋欠2)心得看到最後那句忍不住回了XDD
我也在playasia訂了幾次遊戲,這間因為在香港在辦事處? 所以訂遊戲的確是很快,大部份都是今天寄明天到,但是我沒有被塞信箱的經驗Wendy09‘ 09/28雜記TO綺麗魚
> 那天暴雨真的很誇張,好多地方都淹水了......
> 接下來這兩天反而沒啥風雨,天氣變超悶
…
然後這幾天又陷入了颱風XD”
>
> 不過shaula/小拉拉右眼頭無端腫起…To綺麗魚
> 拉老闆的OS讓我噗嗤笑了XDDDD
> 原來昨天這麼早就告別是因為在看某小說啊
其實我只是單純早睡
但其實這幾天都有點想看皇宮shaula/小拉拉遙三再度動畫化:「遙かなる時空の中で3 終わりなき運命」TO ap
>
> >>>而且我覺得裸祭的犧牲者好像又甓知察!= =
> 他裸的話我會噴死的
> 一字拿來做簽名圖(暑j
えぇっ〜?!
參加裸祭已經很可憐shaula/小拉拉簡易石田碟推單(TO sada)其實宮沢賢治名作選集系列出4了,是09年4月的「風の又三郎」,是健氣正太+很溫柔的旁白。個人喜歡這片的程度大於前三片,強烈推薦去聽聽看喔~路過說一句